Mi padre se fue con un
señor de Zaragoza, la segona novel·la de Rubén
Guallar, és com diu el títol d’aquesta entrada una sageta directa al cor.
A la presentació, el passat 5 de maig, l’autor va llegir al públic assistent unes
pàgines de l’inici i tots ens vam quedar amb la respiració continguda. A la
contraportada, se’ns diu que és una història crua, narrada com una faula
infantil, amb l’estil elusiu, metafòric i alhora com un cop de puny a l’estómac.
No vull portar la contrària a qui hagi redactat el text, però a mi m’escau més
la idea de la sageta, una de punta molt afilada, de trajectòria impecable,
veloç, que encerta a la diana. En el llançament d’una sageta hi ha intenció,
una posada en escena gairebé litúrgica: la col·locació de l’arc, la postura del
braç, el càlcul de la distància. A Mi padre se fue con un señor de
Zaragoza, el relat flueix de manera natural tal com ho faria el
pensament d’un nano de nou anys, però tot està mil·limetrat per causar en el
lector aquest efecte que et talla la respiració, que et deixa sense alè, i que confereix
a la història un halo de realitat, d’absoluta versemblança, una barreja de
tendresa i d’horror en un còctel ben mesurat que et beus d’una tirada.
Rubén Guallar a la presentació en el Rouge Bar |
La
presentació de la novel·la un 5 de maig no és casual. Intueixo que ha estat una
tria premeditada. El dissabte 5 de maig de 1984 va tenir lloc el XXIX Festival
de la Cançó d’Eurovisió. Espanya es presentava amb la cançó «Lady, lady», que
va acabar en tercera posició. Per què comento això? Doncs perquè el clímax de
la història té molt a veure amb aquell festival d’Eurovisió. Viatgem, doncs,
cap a 1984, cap a una barriada de Barcelona, on en Fermín, el protagonista, viu
amb la mare, l’àvia i els dos germans més petits, en Fidel i l’Enzo. El pare,
no. El pare, en Roberto, ara viu a Saragossa amb un senyor que va conèixer a
través de la secció de contactes del diari. Aquesta situació no resulta fàcil
per a cap membre de la família. Tal vegada per això, la mare deixa que en Fermín
es disfressi de Blancaneus dintre de casa.
Tot
canvia el dia que en Fermín es troba a l’ascensor amb en Sebastián «y antes
de que llegáramos a mi piso, me besó. En la boca. Con la lengua». I després,
en Sebastián li fa prometre que no ho dirà a ningú, que aquell és el seu
secret. Un secret que es va fent més feixuc de portar a mesura que avancen els
dies. En menys d’una setmana, en Fermín s’haurà de fer gran per força. L’actitud
que en Fermín adopta davant l’adversitat, la mirada al món interior de l’infant
obligat a madurar de sobte està descrit amb tanta delicadesa que Rubén Guallar,
com els bons prestidigitadors, fica dins el barret una tragèdia personal, diu
unes paraules màgiques (en aquest cas són oracions infantils) i en treu un cant
a la vida, a l’amistat, i una lliçó de dignitat impagable.
La
novel·la té un munt de virtuts que val la pena destacar. És una història breu (tan
sols té noranta-sis pàgines) i tot i així no hi falta res ni tampoc res és
superflu. Els esdeveniments són narrats amb un ritme que ajuda a mantenir la
tensió fins al final. La veu narradora és encisadora, resulta impossible no
emocionar-se amb tot el que explica en Fermín i en com ens ho explica. Hi ha
unes quantes picades d’ullet a l’època que la memòria agraeix, es remarca la
importància de la tele a les nostres vides (sèries, telenovel·les, l’Eurovisió...).
I pel que fa a l’estil, cal citar la manera tan elegant de suggerir i el
tractament tan acurat de l’el·lipsi. I té una virtut del tot imprescindible en
una bona novel·la: si la comences, ja estàs perdut perquè no la podràs deixar
fins acabar-la.
Per
anar fent boca, us deixo la primera de les oracions:
Angelito de mi
guarda,
dulce compañía,
no me
desampares
ni de noche ni
de día
porque si me
desamparas
él me besaría.
Fitxa
Rubén
Guallar
Mi
padre se fue con un señor de Zaragoza
Ediciones
Oblicuas, maig 2016
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada